Zpět na úvod

Předmluva


 

Význam jasné terminologie snad ani není třeba vysvětlovat. Odborní partneři si nerozumějí, pokud mluví odlišným jazykem, ale ani v případě, že ve své mateřštině používají termínů, které každý chápe jinak. Překlad do češtiny by neměl být pouze slovníkovým ekvivalentem, ale takovým vyjádřením, které by bylo chápáno tak, že jak originál, tak překlad by vedly jednoznačně ke stejné akci.

 

První vydání této publikace ve formě výkladového slovníku, doprovázeného seznamem zkratek, vzniklo v roce 2003, a ve formě CD bylo distribuováno ve více než 600 exemplářích do analytických a klinických laboratoří a bylo po dobu čtyř let volně vystaveno v nezměněné formě na internetu.

 

Druhé, zcela přepracované vydání, vzniklo v roce 2009, zohlednilo připomínky a podněty uživatelů a zejména zapracovalo vývoj v terminologii daný především publikací nového, třetího vydání Mezinárodního metrologického slovníku (VIM) a jeho překladu do češtiny (TNI 01 0115:2009). Toto vydání VIM 3 bylo ve vztahu ke druhému vydání zcela novým dokumentem. Slovník vyšel ze skutečnosti, že neexistuje zásadní rozdíl v základních principech měření ve fyzice, chemii, laboratorní medicíně, biologii nebo technice, mnohé pojmy formuloval nově tak, aby vyhovovaly požadavkům souvisejícím s měřením ve všech těchto oborech. Druhým základním principem VIM 3 bylo promítnutí nové filozofie měřicího procesu postavené na nejistotním přístupu, kde nejistota měření je hlavní charakteristikou kvality výsledku měření.

 

Třetí vydání Metrologické terminologie, které vzniklo v roce 2018, prošlo hlubokou a důkladnou revizí. Zohlednilo vývoj v terminologii v posledních letech, zejména v oblasti referenčních materiálů, a promítlo do termínů znění a filozofii zcela přepracovaných normativních dokumentů z oblasti zkušebnictví a posuzování shody, a to především normu ČSN EN ISO/IEC 17025:2018 Všeobecné požadavky na kompetenci zkušebních a kalibračních laboratoří.

 

Čtvrté vydání Metrologické terminologie, které v roce 2024 předkládáme, opět prošlo důkladnou revizí. Do literatury byly zapracovány nově vzniklé a aktualizované dokumenty a podle nich upraveny převzaté definice. Jedná se především o přepracovanou normu ČSN EN ISO 15189 ed. 3:2023 Zdravotnické laboratoře - Požadavky na kvalitu a kompetenci a další normy z oblasti posuzování shody. Výčet zkratek byl redukován jen na ty, které jsou používané v textu a ty, které jsou potřebné pro obecné porozumění.

 

Autoři věří, že příručka zůstane, stejně jako její předchozí vydání, užitečným nástrojem a referenční pomůckou pro všechny úrovně laboratorních pracovníků a další zájemce přicházející do styku s metrologií v chemii a klinické biochemii a s prováděním měření ve zdravotnických laboratořích.

Všem čtenářům budeme vděční za připomínky a podněty zaslané nejlépe na e-mailovou adresu některého z autorů (kontakty naleznete v kapitole O díle).

 

Praha, květen 2024

Za autorský kolektiv   Josef Kratochvíla a Zbyněk Plzák

Metrologická terminologie, verze 4.0
© 2003 - 2024, SEKK s.r.o. a Eurachem-ČR
Podmínky použití díla naleznete v kapitole O díle.